Characters remaining: 500/500
Translation

rạng danh

Academic
Friendly

The Vietnamese word "rạng danh" can be understood as "to bring fame to" or "to shed lustre on." It is often used to describe actions or achievements that enhance the reputation or honor of someone or something.

Usage Instructions:
  • "Rạng danh" is typically used in contexts where someone's accomplishments positively impact their family, community, or even a country.
  • It can be used in both spoken and written Vietnamese, often in formal situations.
Example:
  • " ấy đã rạng danh gia đình bằng cách đạt giải nhất trong cuộc thi quốc gia."
    • Translation: "She brought fame to her family by winning first place in the national competition."
Advanced Usage:
  • You can use "rạng danh" in more complex sentences to emphasize the significance of the action:
    • "Những đóng góp của anh ấy cho cộng đồng đã rạng danh thành phố này."
Word Variants:
  • "Rạng" (to shine or to glow) and "danh" (fame or reputation) are the root words.
  • Variants include adjectives or verbs that convey a similar meaning, such as "vinh quang" (glory) or "vinh danh" (to honor).
Different Meanings:
  • While "rạng danh" primarily means to bring fame, it can also imply a sense of pride or honor associated with the achievement.
  1. Bring fame to, shed lustre on
    • Rạng danh gia đình
      To bring fame to one's family

Comments and discussion on the word "rạng danh"